Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Louis, Adrian C.: Manifest Destination

Louis, Adrian C. portréja

Manifest Destination (Angol)

A hot wind curls the leaves
and chases the dogs digging
deep into the dry soil.
I live in the gut of the bright failure
called America. I live in
this hell named Nebraska.
It's one hundred and seven today
and grasshoppers from outer
space are dancing in my brain.
The air-conditioner is broke
so I run a tub of cold water
and submerge every half hour.
There's a wet trail from the bath
to the couch and nearby fan.
The air is heavy with grain dust.
The "wheaties" are up from Oklahoma
with their caravan of combines.
I crave winter. I want a blizzard
that blinds me to my fellow man.
These are my dark times.
Every other day I grieve for the me
that was and every man or woman
I see fills me with contempt.
Nine out of ten Skins in town are
hang-around-the-fort welfare addicts.
Every weekend their violence
and drunken wretchedness
fills the county jail, but I'm
far beyond embarrassment because
the white people are even worse.
Varied branches of that inbred, toothless
mountain trash in "Deliverance,"
settled here and now own
the bank and most businesses.
It's undeniably true that these
white people in Cowturdville
could be hillbillies except for
the fact that these are The Plains.

Drive on, rednecks, to the edge
of your flat world and fall
down to a better hell.

Every single thing about this
town is sadly second-rate
and I haven't been laid
in more than two years
and there's this fat lady
with varicose veins who
calls me late at night
and begs me to come over
to her trailer for a drink.
Here, in this Panhandle town,
farm kids speed desperately up
and down the main drag wearing
baseball caps backwards and throwing
gang signs they've seen on the tube
and their parents, glad they're old
and tired, truly believe that
those pictures we're now getting
from Mars have meaning.
As far as I can tell, I'm one of the few
people in Cowturdville who's gone
to college and I often wish I
never had, but Christ on a pogo
stick . . . I think I'm starting to like
it here in this American heartland.

Thunderheads are forming
and the sweet-ass rain
of forgiveness is in the air.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://www.english.illinois.edu/maps/poets/g_l/louis/

Nyilvánvaló célállomás (Magyar)

Forró szél pergeti a leveleket,
a száraz földbe mélyen leásó
kutyákat kerget el.
Az Amerikának nevezett ragyogó
kudarc beleiben élek, a
Nebraska nevű pokolban.
Ma pont százhét éves
űrből érkezett szöcskék
táncikálnak agyamban.
A légkondicionáló bekrepált
szóval hideg vizet folyatok
és félóránként alámerülök.
Nedves ösvény vezet a kádtól
a kanapéig és a ventilátorig.
A levegő gabonaportól nehéz.
A “búzások” kombájn karavánnal
érkeztek Oklahomából.
Télre vágyok. Vakító hóviharra,
hogy egyetlen embertársam se lássam.
Számomra ezek a sötét idők.
Minden második napon sajnálom
azt az énem, aki voltam, minden
szemem elé kerülő férfit és nőt megvetek.
A városban, tízből kilenc Rézbőrű
a segély városháza-körül-lézengő rabja.
Erőszakos, részeges nyomoruk minden
hétvégén megtölti a megyei fogdát,
mégsem vagyok zavarban, mert a
fehérek még náluk is rosszabbak.
Az Ítéletnek köszönhetően
mindenféle vérfertőző, fogatlan
hegyvidéki bunkó telepedett le itt,
most övék a bank és a legtöbb üzlet.
Az kétségtelenül igaz, hogy ezek a
fehér emberek itt Tehénszar városban
hegyvidéki bunkók is lehetnének
de a tény az, hogy ez itt a préri.
Autózz tovább paraszt lapos
földed széléig és zuhanj
alá egy jobb pokolba.
Sajnos ebben a városban
minden másodosztályú
én pedig már több mint
két éve nem dugtam,
bár itt van az a kövér nő
visszeres lábaival
késő este rám csörög,
kér, hogy ugorjak át egy
italra a lakókocsijába.
Itt ebben a Koldus városban
a farm kölykök kétségbeesetten
száguldoznak a fő úton
fordítva hordják a baseball sapkát
tévében látott gengszter jeleket mutogatnak
a szüleik örülnek, hogy öregek
és fáradtak miközben elhiszik, hogy
a képek a Marsról jelentenek valamit.
Amennyire tudom, Tehénszar városban
én vagyok az egyetlen, aki egyetemre járt,
sokszor kívánom bár ne tettem volna,
inkább Jézus és a pogo rúd … Mintha
kezdeném megszeretni az életet itt
Amerika szívében.
Menydörgő fejek formálódnak
és a megbocsátás édes-seggű
zápora lóg a levegőben



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásaVár ucca folyóirat 2012/4.

minimap