Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lowell, Amy: Solitaire (Solitaire Magyar nyelven)

Lowell, Amy portréja

Solitaire (Angol)

When night drifts along the streets of the city,

And sifts down between the uneven roofs,

My mind begins to peek and peer.

It plays at ball in odd, blue Chinese gardens,

And shakes wrought dice-cups in Pagan temples

Amid the broken flutings of white pillars.

It dances with purple and yellow crocuses in its hair,

And its feet shine as they flutter over drenched grasses.

How light and laughing my mind is,

When all good folk have put out their bedroom candles,

And the city is still.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetry-archive.com

Solitaire (Magyar)

Mikor az éj leszáll az utcasorokra

s lekandikál a görbe háztetők közt:

s lelkem elhágy: s kíváncsin messzi száll:

játszani megy mesés, kék, kínai kertbe,

finomművű vázákat lóbál pogány pagodákban

törött, elomlott oszlopok közt.

És táncba kezd, fején bíbor és sárga virágkoszorúkkal,

a lába csillámlik, ahogy ellibeg a nedves gyep fölött.

...Milyen pajkos is lesz egyszerre a lelkem,

mikor minden jólélek elfújta már a gyertyát

s a város néma...



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives

minimap