MacDiarmid, Hugh: Fény és árnyék (Light and shadow Magyar nyelven)
Light and shadow (Angol)Like memories of what cannot be Within the reign of memory… That shake our mortal frames to dust. Shelley
On every thought I have, the countless shadows fall Of other thoughts as valid that I cannot have; Cross-lights of errors, too, impossible to me, Yet somehow truer than all these thoughts, being with more power aglow.
May I never lose these shadowy glimpses of unknown thoughts That modify and minify my own, and never fail To keep some shining sense of the way all thoughts at last Before life's dawning meaning like the stars at sunrise pale.
|
Fény és árnyék (Magyar)Mint oly emlékek, amiket az emlék országa kivet... s romba döntik porhüvelyünk. Shelley
Minden gondolatomra számtalan másik árnya hull, mit nem gondolok, szintúgy igaz bár, s lidércfény tévedések – idegenek nekem, mégis igazabbak e gondolatoknál, erősebb lánggal égők.
Bár sose szűnne e sok gondolat-árny az enyémet átjárni, körbefonni. Biztatva, ők a jel; egykor, ha majd a Létnek fényes értelme virrad, mind e sok gondolat mint csillag halványul el.
|