Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Mare, Walter de la: Arábia (Arabia Magyar nyelven)

Mare, Walter de la portréja

Arabia (Angol)

Far are the shades of Arabia,

Where the Princes ride at noon,

'Mid the verdurous vales and thickets,

Under the ghost of the moon;

And so dark is that vaulted purple

Flowers in the forest rise

And toss into blossom 'gainst the phantom stars

Pale in the noonday skies.

 

Sweet is the music of Arabia

In my heart, when out of dreams

I still in the thin clear mirk of dawn

Descry her gliding streams;

Hear her strange lutes on the green banks

Ring loud with the grief and delight

Of the dim-silked, dark-haired Musicians

In the brooding silence of night.

 

They haunt me -- her lutes and her forests;

No beauty on earth I see

But shadowed with that dream recalls

Her loveliness to me:

Still eyes look coldly upon me,

Cold voices whisper and say --

'He is crazed with the spell of far Arabia,

They have stolen his wits away.'



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com/poem/arabia/

Arábia (Magyar)

A sötét Arábiában

nyargalnak a hercegek

zöld völgyben, sűrü bozót közt

hol a hold emléke rezeg.

Olyan árny van hogy a plánták

dél-ittas egek alatt

verik virágaikkal

a fantom csillagokat.

 

Édes Arábia hangja

lelkemnek a hajnalok

köd-álmaiban, ha folyói

habja fülembe zubog,

mig zöld füvére a partnak

mély-selymü, sötéthaju

zenészei bánata csurran

a tünődő csönd alúl.

 

Erdői kisértenek egyre

s különös hangszerei;

árny-álma a földnek minden

szépségét visszaveri.

S hideg szemek űznek engem,

szótlan szavak jege hűt:

«Ezt megzavarta messze Arábia -

az jár az eszében mindenütt.»



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://epa.oszk.hu/00000/00022/00536/16708.htm

minimap