Masefield, John: Passzát-szél (Trade Winds Magyar nyelven)
|
Trade Winds (Angol)In the harbor, in the island, in the Spanish Seas, Are the tiny white houses and the orange trees, And day-long, night-long, the cool and pleasant breeze Of the steady Trade Winds blowing.
There is the red wine, the nutty Spanish ale, The shuffle of the dancers, the old salt's tale, The squeaking fiddle, and the soughing in the sail Of the steady Trade Winds blowing.
And o' nights there's fire-flies and the yellow moon, And in the ghostly palm-trees the sleepy tune Of the quiet voice calling me, the long low croon Of the steady Trade Winds blowing.
|
Passzát-szél (Magyar)A spanyol tengeren sziget és kikötő; fehér ház-sor és narancsliget ködlik elő; s naphosszat, éjhosszat hűs legyező a Passzát-szél suhogása.
Diós a spanyol sör, a bor szinte vér, tánc-zene csoszog, ős tenger mesél, hegedű sikolt, vitorlát nyöget a szél, a Passzát-szél suhogása.
S éjjel a sárga hold s a fénybogarak; s szellemhang álmodik a pálmák alatt: halkan, elnyultan, folyton hivogat a Passzát-szél suhogása.
|