Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Julia Miller (Spoon River Anthology - Julia Miller Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja
Fehér Máté portréja

Vissza a fordító lapjára

Spoon River Anthology - Julia Miller (Angol)

We quarreled that morning,

For he was sixty--five, and I was thirty,

And I was nervous and heavy with the child

Whose birth I dreaded.

I thought over the last letter written me

By that estranged young soul

Whose betrayal of me I had concealed

By marrying the old man.

Then I took morphine and sat down to read.

Across the blackness that came over my eyes

I see the flickering light of these words even now:

"And Jesus said unto him, Verily

I say unto thee, To-day thou shalt

Be with me in paradise."



FeltöltőFehér Máté
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Julia Miller (Magyar)

Veszekedtünk aznap reggel,

Hatvanöt volt, én harminc,

És ideges voltam a gyerek meg csak rúgott

A gyerek kinek jöttét rettegtem.

Újra végig gondoltam az utolsó levelet

Mit az ifjú írt ki tőlem elhidegült.

Az ő árulását titkoltam avval,

Hogy a vénember nőül vehetett.

Aztán bevettem a morfiumot és olvasni kezdtem.

A szememre ereszkedő sötétségen át

Máig se felejtem, ez a néhány szó vibrált:

„És monda néki Jézus: bizony

Mondom néked: ma velem

Leszel a paradicsomban.”



FeltöltőFehér Máté
Az idézet forrásasaját

minimap