Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Benjamin Pantier felesége (Spoon River Anthology - Mrs. Benjamin Pantier Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja

Spoon River Anthology - Mrs. Benjamin Pantier (Angol)

I know that he told that I snared his soul

With a snare which bled him to death.

And all the men loved him,

And most of the women pitied him.

But suppose you are really a lady, and have delicate tastes,

And loathe the smell of whiskey and onions,

And the rhythm of Wordsworth's "Ode" runs in your ears,

While he goes about from morning till night

Repeating bits of that common thing;

"Oh, why should the spirit of mortal be proud?"

And then, suppose;

You are a woman well endowed,

And the only man with whom the law and morality

Permit you to have the marital relation

Is the very man that fills you with disgust

Every time you think of it  while you think of it

Every time you see him?

That's why I drove him away from home

To live with his dog in a dingy room

Back of his office.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Benjamin Pantier felesége (Magyar)

Tudom, azt mondta, tőrbecsaltam a lelkét

és halálra sebezte az a tőr.

A férfiak mind úgy imádták

s a legtöbb asszony szánakozott rajta.

De tegyük fel, az ember úrinő, finom ízlése van,

felkavarja a whisky- és a hagymaszag.

És Wordsworth "Ódá"-jának ritmusa zúg a fülében.

Ő meg ott mászkál és reggeltől estig

darálja azt a pindur közhelyet:

"Ó, mért legyen halandó szellem büszke?"

Aztán, tegyük fel,

az embernek szép hozománya van,

és az egyetlen, akivel törvény és erkölcs

megengedi a házaséletet,

épp az a férfi, akit úgy utál

ha csak rágondol – ha arra gondol –

ha csak meglátja!

Ezért zavartam el hazulról

hogy kutyájával éljen egy koszos szobában

az iroda mögött.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap