Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Nash, Ogden: Állati versek - 3. (Bestial poems - 3. Magyar nyelven)

Nash, Ogden portréja

Bestial poems - 3. (Angol)

The Praying Mantis

From whence arrived the praying mantis?
From outer space, or lost Atlantis?
glimpse the grin, green metal mug
at masks the pseudo-saintly bug,
Orthopterous, also carnivorous,
And faintly whisper, Lord deliver us.


The Cow

The cow is of the bovine ilk;
One end is moo, the other, milk.


The Porcupine

Any hound a porcupine nudges
Can't be blamed for harboring grudges.
I know one hound that laughed all winter
At a porcupine that sat on a splinter.





FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/ogden-nash/poems/

Állati versek - 3. (Magyar)

Az imádkozó sáska

Az imádkozó sáska avagy ájtatos manó
Őshazája Bécs? Bácska? Egy sziget? lakatlan, ó?
Figyeld, hogy hajlong, ágál, milyen hallatlan imát zeng!
De vigyázz! Nagy képmutató, nem is szent ő, csak álszent!
Húsevő, sőt ragadozó, agresszív, nem szelíd.
Imádkozzunk ellenimát, és Isten megsegít.


A tehén

A tehén az egy nyúlós marha, mely-
Nek egyik vége bőg, a másik vége tej.


A tarajos sül

Nem csoda, hogy a tarajos sül szúrós ál-szakálla
Minden érzékeny orrú eb szemébe' szálka.
Egy kutya egyszer azon kacagta magát halálra,
Hogy a tarajos sült szálkán ülve találta.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap