Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Nash, Ogden: Bestial poems - 7.

Nash, Ogden portréja

Bestial poems - 7. (Angol)

The Duck

Behold the duck.
It does not cluck.
A cluck it lacks.
It quacks.
It is specially fond
Of a puddle or pond.
When it dines or sups,
It bottoms ups.


The Turtle

The turtle lives 'twixt plated decks
Which practically conceal its sex.
I think it clever of the turtle
In such a fix to be so fertile.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/ogden-nash/poems/

Állati versek - 7. (Magyar)

Kacsazaj

Ha kacsa, ha liba,
Csak csupa galiba.
Vagy hápog,
Vagy gágog.
Tócsa, mocsár vagy pocsolya:
Odacsalja a vacsora.
A kacsa, ha vacsorál,
A feneke csálén felfele micsodál.


A teknősbéka

A teknős teste ravaszul lett kieszelve,
De gyakorlatilag rejtett a nemiszerve.
Biztosan rosszul működik a tompora.
Csodálnivaló, hogy mégis oly szapora.


Változat:

A teknőcre szorosan két páncél tapad,
Rejtett a nemiszerve gyakorlatilag.
Hát akkor mitől olyan szapora a teknős?
Ismerjük el, hogy ő igazi szex-hős.

Még változat:

Két páncél közt szorong a teknősbéka,
Ez nagy hátrány: gyakorlatice véka
Alá van rejtve nemiszerve – fék a’! –
Ha megtalálta, azt kiáltja: „Heuréka!”



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap