Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Plunkett, Joseph Mary: The Lions

Plunkett, Joseph Mary portréja

The Lions (Angol)

Her hair’s the canopy of heaven,
Her eyes the pools of healing are,
Her words wild prophecies whose seven
Thunders resound from star to star.

Her hands and feet are jewels fine
Wrought for the edifice of all grace,
Her breath inebriates like wine—
The blinding beauty of her face

Is lovelier than the primal light
And holds her lover’s pride apart
To tame the lions of the night
That range the wilderness of his heart. 



FeltöltőRácsai Róbert
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/the-lions/

Az oroszlánok (Magyar)

Haja az ég, szeme tavát
Nézve bizton meggyógyulok,
Szavainak vad jóslatát
Hétszer hallják a csillagok.

Nemes ékszer keze s lába,
Illik minden építményre,
Borként szédít sóhajtása --
Arca vakító szépsége

Szebb az ősi fénynél, és lám,
Fékezi büszke szerelmét,
S szelíd lesz sok éj-oroszlán,
Kik terjesztik szíve dühét.



FeltöltőRácsai Róbert
Az idézet forrásasaját

minimap