Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Poe, Edgar Allan: Eldorádó (El Dorado Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja

El Dorado (Angol)

Gaily bedight,

A gallant night

In sunshine and in shadow,

Had journeyed long,

Singing a song,

In search of El Dorado.

 

But he grew old –

This knight so bold –

And – o'er his heart a shadow

Fell as he found

No spot of ground

That looked like El Dorado.

 

And, as his strength

Failed him at length,

He met a pilgrim shadow –

„Shadow,” said he,

„Where can it be –

This land of El Dorado?”

 

„Over the Mountains

Of the Moon,

Down the Valley of the Shadow,

Ride, boldly ride,”

The shade replied –

„If you seek for El Dorado.”



FeltöltőFordító Kinga
Az idézet forrásahttp://www.mat.upm.es/~jcm/poe--shadow.html

Eldorádó (Magyar)

Valaha rég

Egy drága-szép

Lovag nagy útra szállott.

Ment, mendegélt,

Száz útra tért,

Kereste Eldorádót.

 

Azóta agg

A szép lovag,

Szívében átok, átok.

Bármerre ment,

Se fönt se lent,

Nem lelte Eldorádót.

 

És végtire

Lankadt szive,

Egy árny eléje állott.

Szólt: „Áldalak,

Bús árny-alak,

Mutasd meg Eldorádót.”

 

„Ott messzi túl,

A Hold kigyúl,

Az Árnyak Völgye vár ott.

Vágtass el, el”,

az árny felel,

„Eléred Eldorádót.”



FeltöltőFordító Kinga
Az idézet forrásaKosztolányi Dezső: Műforditások

minimap