The Divine Right Of Kings (Angol)
The only king by right divine Is Ellen King, and were she mine I'd strive for liberty no more, But hug the glorious chains I wore.
Her bosom is an ivory throne, Where tyrant virtue reigns alone ; No subject vice dare interfere, To check the power that governs here.
O! would she deign to rule my fate, I'd worship Kings and kingly state, And hold this maxim all life long, The King – my King – can do no wrong. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.poemhunter.com |
|
Ellen-óda (Magyar)
Egy kín gyötörjön szüntelen: Zsarnok királynőm, Queen Ellen. Lenne csak sorsom Ellen-e! Nem lázadoznék ellene.
Fényes láncom - ha benn, ha kinn - Becézgetném, ó, drága Queen! Mert: vesszenek a zsarnokok, De álljon Ellen-Trónusod!
A szív, ha ún baráti kört, Ellen-étől remél gyönyört. S örök fél-ember leszek én, Míg Ellen-felem nem enyém.
A vers eredeti szövegében a humoros hatás alapja a "King" személynév és a "king" szó köznyelvi "király" jelentése. A magyar fordító a King szót a magyar "kín" szóhoz jobban hasonlító kiejtésű "Queen"-re (királynő) változtatta. Nincs elfogadható magyarázat arra, hogy kicsoda az eredetiben szereplő Ellen King.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.folioklub.hu |
|