Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Poe, Edgar Allan: A folyóhoz (To the river Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja

To the river (Angol)

Fair river! in thy bright, clear flow
    Of crystal, wandering water,
Thou art an emblem of the glow
       Of beauty -- the unhidden heart --
       The playful maziness of art
In old Alberto's daughter;

But when within thy wave she looks --
       Which glistens then, and trembles --
Why, then, the prettiest of brooks
       Her worshipper resembles;
For in my heart, as in thy stream,
    Her image deeply lies --
The heart which trembles at the beam
    Of her soul-searching eyes.



FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
Az idézet forrásaEdgar Allan Poe összes versei

A folyóhoz (Magyar)

Szép folyó! hűs, fénylőn csorgó,
     Tiszta víz vándor kristálya,
Jelképe szépnek, ragyogó
        Gyönyör - szíve mi rejtetlen -
        Mint a játékos rejtelem -
   Mi vén Alberto lánya.

De ha ő víztükrödbe néz -
       Mi csillan és megreszket -
Nos, a legszebbik vízér
       Rabjára emlékeztet;
Mert szíve s habjaid mélyén
    Mélyen él képmása -
Szív, mit remegtet a végén
    Fürkész pillantása.




FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
Az idézet forrásasaját mű

minimap