Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Porter, Peter: Egészséges verseny (Competition Is Healthy Magyar nyelven)

Porter, Peter portréja

Competition Is Healthy (Angol)

'Es wartet Alles auf dich.'

Everything. Yes. Some men holy enough
To have seen the Buddha may try to keep
His commandments – to clothe the ragged in lightweight
Dacron, to feed the hungry with milk bread
Or curious corn, to press salve of the sacred
Laboratories of America into sores
Too big to form scabs. Yet the underprivileged
Rich pray for a Goldwater victory
Within an ant's tremor of God's instep.
Your heavenly Father knoweth that
Ye have need of all these things.
He gives bells that walk the fields
When the unsteady rice is shooting,
He gives Sebastian Bach to the citizens
Of Leipzig. Out of reach of the philharmonic
That old man is planting his garden.
He nestles each seedling in the soil,
Contrives a cotton grid to keep the sparrows off,
Sweats in conscience of his easy goal.
Unknown to him his son has scattered
Radish seed in the bed and the red clumsy
Tubers shall inherit the earth.
Take no thought saying 'What shall we eat?
What shall we drink? or Wherewithal shall we be clothed?'
We shall eat the people we love,
We shall drink their fluids unslaked,
We shall dress in the flannel of their blood,
But we shall not go hungry or thirsty
Or cold. The old man writes with a post office nib
To his son. 'The Government has cut the quotas,
Here the bougainvillea is out,
The imported rose is sinking in the heat.'

 
Es wartet alles auf dich (Everything waits for You), BWV 187, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in Leipzig for the seventh Sunday after Trinity and first performed it on 4 August 1726. Bach later used the music from four movements of this cantata for his Missa in G minor, BWV 235.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetrylibrary.edu.au

Egészséges verseny (Magyar)

„Es wartet Alles auf dich”

Minden. Igen. S ki Buddhát látta, oly szent,
Megpróbálhat, követvén a tanítást,
Rongyost habkönnyű dacronnal ruházni,
Éhest etetni ritka gabonával,
Kaláccsal, s a szent amerikai
Laborok kenőcsét nyomkodni túl nagy,
Nem hegedő sebekbe. De a bús
Gazdagok, a kiváltságtalanok,
Goldwater-győzelemért esedeznek,
Istenlábhoz remegő hangyanép.
Mennyei Atyátok jól tudja: ez mind
Szükségtek. Földeken harangjai
Járnak, ha a szeszélyes rizs kalászol,
S ad Sebastian Bachot Lipcse város
Polgárainak. Filharmóniákon
Túl, ez az öreg itt ültet a kertben.
Gondos földfészek vár minden palántát,
Hálószövet védi verebek ellen,
S az öreg izzad, s tudja, célhoz ér majd.
Nem tudja, hogy fia retekmagot
Vetett ugyanide, s otromba, rőtes
Gumóké lesz a föld. Kérdés-e még itt:
„Mit fogunk enni? Mi lesz italunk?" Vagy:
„Mivel fogjuk borítani magunkat?"
Embert eszünk – szeretteinket,
És felisszuk oltatlan nedvüket.
Vérüknek fianelljába öltözünk,
De nem éhezünk, szomjazunk, se fázni
Nem fázunk majd. Az öreg egy postai tollal
Ír a fiának. „A kormány megnyirbálta a kvótát,
Itt a bougainvillea elvirágzott,
Az import rózsát fonnyasztja a hőség."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap