Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Raine, Craig: A marslakó ír haza (A Martian Sends A Postcard Home Magyar nyelven)

Raine, Craig portréja
Petri György portréja

Vissza a fordító lapjára

A Martian Sends A Postcard Home (Angol)

Caxtons are mechanical birds with many wings
and some are treasured for their markings -

they cause the eyes to melt
or the body to shriek without pain.

I have never seen one fly, but
sometimes they perch on the hand.

Mist is when the sky is tired of flight
and rests its soft machine on ground:

then the world is dim and bookish
like engravings under tissue paper.

Rain is when the earth is television.
It has the property of making colours darker.

Model T is a room with the lock inside -
a key is turned to free the world

for movement, so quick there is a film
to watch for anything missed.

But time is tied to the wrist
or kept in a box, ticking with impatience.

In homes, a haunted apparatus sleeps,
that snores when you pick it up.

If the ghost cries, they carry it
to their lips and soothe it to sleep

with sounds. And yet they wake it up
deliberately, by tickling with a finger.

Only the young are allowed to suffer
openly. Adults go to a punishment room

with water but nothing to eat.
They lock the door and suffer the noises

alone. No one is exempt
and everyone's pain has a different smell.

At night when all the colours die,
they hide in pairs

and read about themselves -
in colour, with their eyelids shut.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://wonderingminstrels.blogspot.com

A marslakó ír haza (Magyar)

Az ősnyomtatvány gépi madár sok szárnnyal,
némelyiket a tolla mintázata miatt értékelik –

könnyezésre késztetik a szemet
és sikoltásra a testet fájdalom nélkül.

Repülni egyet sem láttam, de
olykor-olykor a kézre leszállnak

A köd az, amikor az ég elfárad repülni,
s a földön pihenteti lágy gépezetét:

ilyenkor a világ homályos és könyvtárszagú
mint a metszetek selyempapír alatt.

Az eső az, amikor a föld televízió.
Az a tulajdonsága, hogy a színeket sötétebbíti.

A T-modell egy belülről bezárt szoba –
kulcsfordulásra szabadul el a világ

oly gyorsan, hogy egy filmszalag
figyelmez arra, amit elszalasztottunk.

Az időt viszont a csuklóhoz kötik,
vagy dobozban tartják, s az türelmetlenül ketyeg.

A lakásokban egy elvarázsolt berendezés alszik
és hortyog, amikor felveszed.

Ha a kísértet sír, a szájukhoz emelik
és álomba csucsujgatják

hangokkal. Aztán meg felébresztik
szándékosan, ujjukkal csiklandozva.

Csak a gyerek szenvedhet nyilvánosan.
A felnőttek a fenyítő helyiségbe mennek,

ahol van víz, de semmi ennivaló.
Bezárják az ajtót, és egyedül szenvedik

a zajokat. Felmentés ez alól nincs,
és minden fájdalomnak más szaga van.

Éjszaka, amikor minden szín meghal,
párosával elrejteznek

és egymásról olvasnak
színesben, csukott szemmel.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap