Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Rossetti, Christina Georgina: Születésnap (A Birthday Magyar nyelven)

Rossetti, Christina Georgina portréja

A Birthday (Angol)

My heart is like a singing bird

Whose nest is in a water'd shoot;

My heart is like an apple-tree

Whose boughs are bent with thickset fruit;

My heart is like a rainbow shell

That paddles in a halcyon sea;

My heart is gladder than all these

Because my love is come to me.

 

Raise me a dais of silk and down;

Hang it with vair and purple dyes;

Carve it in doves and pomegranates,

And peacocks with a hundred eyes;

Work it in gold and silver grapes,

In leaves and silver fleurs-de-lys;

Because the birthday of my life

Is come, my love is come to me.  



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com/poem/a-birthday/

Születésnap (Magyar)

A szívem énekes madár,

Fészkel üde lombok között;

A szívem termő almafa,

Az ága gyümölccsel tömött;

Kagylóhéj, szivárványszínű,

Napos tengerszélen hever;

A szívem mindnél boldogabb,

Mert az én kedvesem közel.

 

Emelj trónt, selyemmel borítsd,

Aggass rá bíbort, prémeket;

Véss rá galambot, gránátalmát,

Pávakakasnak száz szemet;

Formázz arany-ezüst szőlőt,

Leveleket, ezüst iriszt;

Mert születésnap énnekem

Hogy a kedvesem jár ma itt



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrása-

minimap