Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rossetti, Dante Gabriel: Elválás (Parted Love Magyar nyelven)

Rossetti, Dante Gabriel portréja

Parted Love (Angol)

What shall be said of this embattled day
And armed occupation of this night
By all thy foes beleaguered, - now when sight
Nor sound denotes the loved one far away?
Of these thy vanquished hours what shalt thou say,-
As every sense to which she dealt delight
Now labours lonely o'er the stark noon-height
To reach the sunset's desolate disarray?

Stand still, fond fettered wretch! while Memory's art
Parades the Past before thy face, and lures
Thy spirit to her passionate portraitures:
Till the tempestuous tide-gates flung apart
Flood with wild will the hollows of thy heart,
And thy heart rends thee, and thy body endures.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://lit.genius.com

Elválás (Magyar)

Mit hozhat ez a harc-sújtotta nap
s minden ostromló ellenségedet
felbujtó éj - mikor a szeretett
lényről sem kép, sem hang ma hírt nem ad?
Most, amikor vert had gyanánt szalad
minden órád, s kéjben dédelgetett
érzékeid csak azért küzdenek,
hogy délpontról alkonyba hulljanak?

Vigyázz, szegény bilincsbe vert bolond!
Míg minden elmúltat csábítva fest
az emlék, hogy örökké őt keresd:
gátakat tépő sodrással a gond
árja szívednek barlangjába ront,
s meghasadt szívvel ott marad a test.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.internetszerelem.hu

minimap