Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Sandburg, Carl: Jön az ősz (Autumn Movement Magyar nyelven)

Sandburg, Carl portréja

Autumn Movement (Angol)

I cried over beautiful things knowing no beautiful thing lasts.
The field of cornflower yellow is a scarf at the neck of the copper sunburned woman,
       the mother of the year, the taker of seeds.

The northwest wind comes and the yellow is torn full of holes, new beautiful things
       come in the first spit of snow on the northwest wind, and the old things go,
       not one lasts.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.poets.org/poetsorg/poem/autumn-movement

Jön az ősz (Magyar)

A szépséget sirattam, mert tudtam, egyetlen szép se marad.
Sárgult búzavirágmező teker sálat egy vörös nő napbarnított nyakába,
       az év anyja ő, marokszedő.
 
A szél északnyugatról jön, lyukakat tép a sárgába, új szépség
       jön az első hó, köpköd az északnyugati szélben, ami elmúlt, mehet,
       egy se marad.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap