Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Sandburg, Carl: Tiszta függönyök (Clean Curtains Magyar nyelven)

Sandburg, Carl portréja

Clean Curtains (Angol)

New neighbors came to the corner house at Congress and Green streets.
 
The look of their clean white curtains was the same as the rim of a nun’s bonnet.
 
One way was an oyster pail factory, one way they made candy, one way paper boxes, strawboard cartons.      
 
The warehouse trucks shook the dust of the ways loose and the wheels whirled dust—there was dust of hoof and wagon wheel and rubber tire—dust of police and fire wagons—dust of the winds that circled at midnights and noon listening to no prayers.          
 
“O mother, I know the heart of you,” I sang passing the rim of a nun’s bonnet—O white curtains—and people clean as the prayers of Jesus here in the faded ramshackle at Congress and Green.
 
Dust and the thundering trucks won—the barrages of the street wheels and the lawless wind took their way—was it five weeks or six the little mother, the new neighbors, battled and then took away the white prayers in the windows?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com

Tiszta függönyök (Magyar)

Új szomszédok költöztek a házba, a Congress és a Green utca sarkán.
 
Tiszta, fehér függönyeik olyanok voltak, mint egy apáca fityulája.
 
Az egyik úton osztriga feldolgozó gyár volt, a másikon cukorka készült, a harmadikon papírdoboz, durva kartonpapír.
 
Az áruházak teherautói felverték az utak porát, és a kerekek port sodortak... paták és kerekek és autógumi éjféli és déli időben keringtek a port hullató szelek, s az imádságokra fütyöltek.
 
„Ó, édesanyám, ismerem a te szívedet", énekeltem, elhaladva egy apáca fityulája mellett... Ó, fehér függönyök, ó, tiszta emberek; oly tiszták, mint Jézus imái a Congress és a Green utca hervadt forgatagában.
 
A por és a mennydörgő teherautók győztek... az utca kerekeinek folyamai és a törvénytelen szél birtokukba vették az utat... vajon az új szomszédok, a kismamák öt vagy hat hétig hadakoztak, amíg kiszedték fehér imádságaikat az ablakokból?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. Z.

minimap