Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Sandburg, Carl: A remény tépett zászló (Hope Is A Tattered Flag Magyar nyelven)

Sandburg, Carl portréja

Hope Is A Tattered Flag (Angol)

Hope is a tattered flag and a dream of time.
Hope is a heartspun word, the rainbow, the shadblow in white
The evening star inviolable over the coal mines,
The shimmer of northern lights across a bitter winter night,
The blue hills beyond the smoke of the steel works,
The birds who go on singing to their mates in peace, war, peace,
The ten-cent crocus bulb blooming in a used-car salesroom,
The horseshoe over the door, the luckpiece in the pocket,
The kiss and the comforting laugh and resolve—
Hope is an echo, hope ties itself yonder, yonder.
The spring grass showing itself where least expected,
The rolling fluff of white clouds on a changeable sky,
The broadcast of strings from Japan, bells from Moscow,
Of the voice of the prime minister of Sweden carried
Across the sea in behalf of a world family of nations
And children singing chorals of the Christ child
And Bach being broadcast from Bethlehem, Pennsylvania
And tall skyscrapers practically empty of tenants
And the hands of strong men groping for handholds
And the Salvation Army singing God loves us....



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/hope-is-a-tattered-flag/

A remény tépett zászló (Magyar)

A remény tépett zászló és az idő álma.
A remény szívbe szőtt szó, szivárvány, fehéren virágzó kökény
Az érinthetetlen esthajnalcsillag a szénbányák felett,
Északi fény villanása a zord téli éjszakában,
Kék dombok sora az acélkohó füstjén túl,
Madár, ki békében és háborúban párjához egyre énekel,
Tízcentes krókuszhagyma virágzása egy használtautó-kereskedésben,
Lópatkó az ajtó felett, talizmán a zsebben,
Egy csók, megnyugtató nevetés és feloldás –
A remény visszhang, a remény a távolba köti magát.
Tavaszi fű, ott bukkan elő, ahol a legkevéssé várjuk,
Fehér felhők ringó pelyhe a változékony égen,
Rádióadás, vonósoké Japánból, harangoké Moszkvából,
A svéd miniszterelnök tengerentúlról érkező
Hangja a nemzetek családjának érdekében
És a gyermek Krisztusról korált éneklő gyermekek dala
És a pennsylvaniai Betlehemből sugárzott Bach
És az úgyszólván lakatlan, nyúlánk felhőkarcolók
És erős emberek kézfogásra kinyújtott keze
És az Üdvhadsereg éneke, hogy Isten bennünket szeret....



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap