Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Schwarcz Vera: Ház, készen állsz? (House, are you ready? Magyar nyelven)

Schwarcz Vera portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

House, are you ready? (Angol)

Here, where we learned, prayed,
fought, made love, cried, cooked,
cleaned, read, wrote, joked, hosted
guests, tickled grandkids, listened
to friends pour out heavy secrets—

you are coming home to die.
House, are you ready?

May each word of Torah you spoke
at the table cushion your bed,
smooth those rough plastic waves
supposedly good for aerating wounds;
may each man, woman and child
who found wise counsel here
hold your hand as you travel
across the thorny land of new pain,
old blasts multiplying, pressing
beyond the marrow.

May each doorway graced with a mezuzah
protect you and guide your eyes away
from the darkness of grief toward
the light that waits and already
surrounds you.

May your beautiful orchids
adorning every room blend
into a passageway of purple petals
and stately stamens to witness
the journey forth.

And may the endless Shabbat
coming your way as certain
as woodpeckers, doves, jays
and cardinals outside the window
shield me as well,

for loneliness looms large ahead.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://between2walls.com/?p=90

Ház, készen állsz? (Magyar)

Itt, ahol magoltunk, imádkoztunk,
huzakodtunk, bőgtünk, szerettünk,
főztünk, olvastunk, írtunk, viccelődtünk,
vendéget vártunk, unokáztunk,
a barátainkkal lelkiztünk –

ide jössz haza meghalni, ide.
Te ház, készen állsz te erre?

Párnázza ki halálos ágyadat
minden bármikori Tóramagyarázatod,
simítsd le az érdes műanyaghullámokat,
melyektől, azt mondják, jobban szellőzik a seb;
minden férfi, nő és gyerek,
aki itt jó útbaigazítást kapott,
fogjon kézen új tövisbozótokon át
vezető utadon,
míg régi szélviharok sokszorozódnak és nyomulnak át
a csontvelőn.

Minden mezüzével ékes ajtófélfa
téged óvjon, vonja el tekinteted
a komorságtól a fény
felé, mely rád vár
és íme már körül is vett.

Vegyüljön gyönyörű orchideád
minden szoba orchideája
bíbor sziromlevél-
és büszke virágsorfallá
továbbutazásod tanúivá.

És az örök Sabesz
mely jön a magad módján olyan
biztosan, mint a fakopáncs, a galamb, a mátyásmadár,
a vörösbegy az ablak mögött,
óvjon engem is,

mert a távolban a magány dereng.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap