Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sexton, Anne: Zárt ajtók (Locked doors Magyar nyelven)

Sexton, Anne portréja

Locked doors (Angol)

For the angels who inhabit this town,
although their shape constantly changes,
each night we leave some cold potatoes
and a bowl of milk on the windowsill.
Usually they inhabit heaven where,
by the way, no tears are allowed.
They push the moon around like
a boiled yam.
The Milky Way is their hen
with her many children.
When it is night the cows lie down
but the moon, that big bull,
stands up.

However, there is a locked room up there
with an iron door that can't be opened..
It has all your bad dreams in it.
It is hell.
Some say the devil locks the door
from the inside.
Some say the angels lock it from
the outside.
The people inside have no water
and are never allowed to touch.
They crack like macadam.
They are mute.
They do not cry help
except inside
where their hearts are covered with grubs.

I would like to unlock that door,
turn the rusty key
and hold each fallen one in my arms
but I cannot, I cannot.
I can only sit here on earth
at my place at the table.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásafile:///C:/Downloads/47924277-Anne-Sexton
Könyvoldal (tól–ig)442
Megjelenés ideje

Zárt ajtók (Magyar)

A városunklakó angyaloknak,
bár alakjuk folyton változik,
minden este némi hideg krumplit
meg egy bögre tejet teszünk ki az ablakpárkányra.
Többnyire az égben laknak, ahová
mellesleg nem juthat be könny.
Ők görgetik a holdat körbe-körbe
mint egy főtt krumplit.
A Tejút az ő tyúkanyójuk
a nagyszámú kicsinyeivel.
A tehenek éjszakára leheverednek,
de a hold, ez a vaskos bika,
fölkel.

Csakhogy amott van egy bezárt szoba
kifeszíthetetlen vasajtóval.
Oda rekesztvék be összes rémálmaid.
Az a pokol.
Van, aki azt mondja, az ördög fordítja rá a kulcsot
belülről.
Van, aki azt mondja, az angyalok fordítják rá
kívülről.
A bentieknek nincs vizük,
és minden érintés tilos nekik.
Repedeznek mint az aszfalt.
Némák.
Nem kiáltanak segítségért,
csak a bensejükben,
ahol a szívüket lárvák lepik.

Szeretném kinyitni az ajtó zárját,
megfordítani a rozsdás kulcsot
és a karomba zárni minden odabukottat,
de nem megy, nem megy.
Csak ülnöm lehet, itt ülnöm a földön
a helyemen, az asztal mellett.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap