Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sexton, Anne: Az elhagyottság fúriája (The Fury Of Abandonment Magyar nyelven)

Sexton, Anne portréja
Kodolányi Gyula portréja

Vissza a fordító lapjára

The Fury Of Abandonment (Angol)

Someone lives in a cave
eating his toes,
I know that much.
Someone little lives under a bush
pressing an empty Coca-Cola can against
his starving bloated stomac,
I know that much.
A monkey had his hands cut off
for a medical experiment
and his claws wept.
I know tht much.

I know that it is all
a matter of hands.
Out of the mournful sweetness of touching
comes love
like breakfast.
Out of the many houses come the hands
before the abandonment of the city,
out of hte bars and shops,
a thin file of ants.

I've been abandoned out here
under the dry stars
with no shoes, no belt
and I've called Rescue Inc. -
that old-fashioned hot line -
no voice.
Left to my own lips, touch them,
my own nostrils, shoulders, breasts,
navel, stomach, mound, kneebone, ankle,
touch them.

It makes me laugh
to see a woman in this condition.
It makes me laugh for America and New York city
when your hands are cut off
and no one answers the phone.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Az elhagyottság fúriája (Magyar)

Van, aki barlangban él,
lábujjhegyen,
ennyit tudok.
Van, aki bokorban él,
éhségtől felpuffadt gyomrára
üres coca-colás palackot szorít,
ennyit tudok.
Egy majomnak tudósok
levágták a kezét,
és karma sírt.
Ennyit tudok.

Tudom, hogy minden
a kezeken múlik.
Az érintés halálos édességéből
lesz a szerelem,
a másnap reggele.
A sok-sok házból kezek
sorjáznak ki, hogy a várost magára hagyják,
ki a kocsmákból és üzletekből,
hangyák vékony sora.

Idekinn hagytak engem
a száraz csillagok alatt
cipő, mentőöv nélkül,
fölhívtam hát a Lélekmentő Szolgálatot -
e régimódi forró-drótot -
nincs felelet.
Szájamra hagyva, megérintem,
testrészeimre hagyva, orrcimpámra, vállamra, melleimre,
köldökömre, hasamra, dombomra, térdemre, bokámra,
megérintem őket.

Felröhögök,
hát nő hogy juthat ide?
Felröhögök - ó Amerika, ó New York,
levágták kezünk,
és nincs, ki a telefont fölvegye.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. Gy.

minimap