Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Sidney, Philip: Arcadia (detail)

Sidney, Philip portréja

Arcadia (detail) (Angol)

My true-love hath my heart, and I have his,

By just exchange one for the other given:

I hold his dear, and mine he cannot miss;

There never was a bargain better driven.

His heart in me keeps me and him in one,

My heart in him his thoughts and senses guides;

He loves my heart for once it was his own;

I cherish his because in me it bides.

 

His heart his wound receivèd from my sight;

My heart was wounded with his wounded heart;

For as from me on him his hurt did light,

So still methought in me his hurt did smart:

Both equal hurt, in this change sought our bliss,

My true love hath my heart and I have his.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.luminarium.org/renlit/truelove.htm

Árkádia (részlet) (Magyar)

Szívem hű férfié, s övé enyém:

szív a szívért, igazságos csere.

Kell nekem ő, és kellek neki én,

ez így a világ legjobb üzlete.

Szíve bennem, így lényünk összeforrt,

szívemé benne ész és érzelem;

szereti szívem, mert a szíve volt,

bennem dobog, szívét dédelgetem.

 

Szíve látásomtól kapta sebét,

szívem sebzett szíve sértette meg;

mikor az ő szívében kárt tevék,

úgy éreztem, tőle kaptam sebet:

egy-se, egy-üdvre vágytunk ily cserén:

szívem hű férfié, s övé enyém



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap