Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Sidney, Philip: Astrophel és Stella 15 (Astrophel and Stella 15 Magyar nyelven)

Sidney, Philip portréja

Astrophel and Stella 15 (Angol)

You that do search for every purling spring

Which from the ribs of old Parnassus flows,

And every flower, not sweet perhaps, which grows

Near thereabouts into your poesy wring;

You that do dictionary's method bring

Into your rhymes, running in rattling rows;

You that poor Petrarch's long-deceased woes

With new-born sighs and denizened wit do sing;

You take wrong ways, those far-fet helps be such

As do bewray a want of inward touch,

And sure at length stol'n goods do come to light.

But if, both for your love and skill, your name

You seek to nurse at fullest breasts of Fame,

Stella behold, and then begin to endite.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.luminarium.org

Astrophel és Stella 15 (Magyar)

Ti, kik csörgedező csermelyt kerestek,

amely a Parnasszus hegyén fakad,

s ha ott nő, a fonnyadt virágokat

sem vagytok versekbe préselni restek;

ti, kik szótárral írjátok a verset,

s a sorvégre a rím lármázva csap,

mitől hajdan Petrarca sírt, ti csak

honi mód nyafogjátok a keservet;

ti rossz úton jártok, a sok segély

elárulja, az érzelem sekély,

s így, végre, leleplezi a lopást.

De szerelmed, műved és nevedet

ha tényleg a hír keblén neveled:

nézd Stellát, s aztán kezdd az alkotást.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap