Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Sidney, Philip: Astrophel and Stella 5

Sidney, Philip portréja

Astrophel and Stella 5 (Angol)

It is most true, that eyes are formed to serve

The inward light; and that the heavenly part

Ought to be king, from whose rules who do swerve,

Rebels to Nature, strive for their own smart.

    It is most true, what we call Cupid’s dart,

An image is, which for ourselves we carve;

And, fools, adore in temple of our heart,

Till that good god make Church and churchman starve.

    True, that true beauty virtue is indeed,

Whereof this beauty can be but a shade,

Which elements with mortal mixture breed;

True, that on earth we are but pilgrims made,

    And should in soul up to our country move;

True; and yet true, that I must Stella love.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Astrophel és Stella 5 (Magyar)

Úgy igaz, királyunk az égi rész,

s a belső fényt kell szolgálni a szemnek;

ki parancsait megszegni merész,

a természet ellen tör, s maga szenved.

Úgy igaz, bálvány csak, mit úgy neveznek,

hogy Cupido nyila: ember faragta,

s szív-templomunkban imádjuk, a szentet,

ám sújt a jó isten templomra, papra.

Igaz, az igazi szépség erény,

s eme szépség csak árnyékába lép:

halál jegye ül minden elemén.

Igaz, zarándokút a földi lét,

de törjön vég-honunkba szellemem,

igaz s igaz, csak Stellát szeretem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap