Sidney, Philip: Leave me, O love
Leave me, O love (Angol)Leave me, O love which reachest but to dust ; And thou, my mind, aspire to higher things ; Grow rich in that which never taketh rust, Whatever fades but fading pleasure brings. Draw in thy beams, and humble all thy might To that sweet yoke where lasting freedoms be ; Which breaks the clouds and opens forth the light, That doth both shine and give us sight to see. O take fast hold ; let that light be thy guide In this small course which birth draws out to death, And think how evil becometh him to slide, Who seeketh heav'n, and comes of heav'nly breath. Then farewell, world ; thy uttermost I see ; Eternal Love, maintain thy life in me.
|
Hagyj, szerelem (Magyar)Hagyj, Szerelem! műved csak porba ránthat; lelkem, nyugodj, s törekedj nemesebbre. Ha gyűjtesz, gyűjtsd, minek rozsda nem árthat; mit a múló öröm hoz, múlik egyre. Hajtsd tündöklésed és teljes erődet szent igába, amely – tartós szabadság, hogy eged tisztuljon, hogy fénye bővebb áradása által tűnjék a vakság. Ó, ezt akard! e ragyogás vezessen születés és halál közt kurta létben, mert tudd, a bűn sugalma tovahessen attól, ki úgy él itt már, mint az égben! Akkor: világ, ég veled! csak a szentség ér általad, Szeretet s Végtelenség.
|