Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Snyder, Gary: Ez Tokió (This Tokyo Magyar nyelven)

Snyder, Gary portréja

This Tokyo (Angol)

Peace, war, religion,
Revolution, will not help.
This horror seeds in the agile
Thumb and greedy little brain
That learned to catch bananas
With a stick.
     The millions of us worthless
To each other or the world
Or selves, the sufferers of the real
Or of the mind--the world
Is but a dream? Or human life
A nightmare grafted on solidity
Of planet--mental, mental,
Shudder of the sun--praise
Evil submind freedom with de Sade
Or highest Dantean radiance of the God
Or endless Light or Life or Love
Or simple tinsel angel in the
Candy heaven of the poor--
Mental divinity of beauty, all,
Plato, Aquinas, Buddha,
Dionysius of the Cross, all
Pains or Pleasures hells or
What in sense or flresh
Logic, eye, music, or
Concoction of all faculties
& thought tends--tend--to this:
     This gaudy apartment of the rich.
The comfort of the U.S. for its own.
The shivering pair of girls
Who dyked each other for a show
A thousand yen before us men
--In an icy room--to buy their relatives
A meal. This scramble spawn of
Wire dirt rails tin board blocks
Baboes, students, crookt old men.
     We live
On the meeting of the sun and earth.
We live--we live--and all our lives
Have led to this, this city,
Which is soon the world, this
Hopelessness where love of man
Or hate of man could matter
None, love if you will or
Contemplate or write or teach
But know in your human marrow you
Who read, that all you tread
Is earthquake rot and matter mental
Trembling, freedom is a void,
Peace war religion revolution
Will not help.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.myspace.com/garysnyderpoet

Ez Tokió (Magyar)

Béke, háború, vallás,
Forradalom, egyik se segít.
Ez a borzalom csirázik a fürge
Ujjban s a mohó kis agyban
Amely megtanulta hogy kell
Bottal szedni a banánt.
                               Mi, egymásnak
A világnak, önmagunknak hasztalan
Milliók, kiket a valóság vagy
A képzelet gyötör - a világ
Csak puszta álom? S az emberi élet
Csak szilárd földgolyóba
Ojtott lidérc - szellem, szellem,
Napfény káprázata - tudatalatti
Szörnyű szabadság Sade-i dicshimnusza
Vagy isten magasztos dantei ragyogása
Vagy örök Fényesség vagy Élet vagy Szerelem
Vagy csak aranyozott vásári kisangyal
A szegények cukros egében -
A szellem isteni szépsége mind,
Platón, az Aquinói, Buddha,
Szent Dionysius és mind a
kínok és gyönyörök poklai vagy
Ami az érzékekben, a húsban
Logika, látás, zene vagy
Amit csak tehetség és gondolat
Összekotyvaszt - mind - mind csak ezért van:
      A gazdagok e cifra lakása miatt.
Az USA különbejáratú komfortja miatt.
Az a két riadtan vacogó kislány
Aki egymást takarta a férfiszemek elől
Az ezer-yenes meztelen bemutatón
- Egy jéghideg teremben - hogy ennivalót
Vigyen a családnak. Ez a nyüzsgő drót-
Huzal-sín-bádog-deszka-ház ikra-tömeg
Csecsemők, diákok, kornyadt öregek.
                Nap és föld
Találkozásából lett az, hogy élünk.
Élünk - élünk - és az életünk
Idevezetett, ehhez a városhoz,
Amely nemsoká az egész világ lesz, ehhez
A reménytelenséghez, ahol egyremegy
Szeret-e vagy gyűlöl az ember
Szeress, ha úgy tetszik vagy
Szemlélődj vagy írj vagy taníts
De vésd emberi agyadba te ki
Olvasol, hogy ahova csak lépsz
Mind földrengés omladéka s ok
A lélek rémületére, üres szó a szabadság,
Béke háború vallás forradalom
Egyik se segít.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://terebess.hu

minimap