Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Stein, Gertrude: Könyv (Book Magyar nyelven)

Stein, Gertrude portréja

Book (Angol)

Book was there, it was there. Book was there. Stop it, stop it, it was a cleaner, a wet cleaner and it was not where it was wet, it was not high, it was directly placed back, not back again, back it was returned, it was needless, it put a bank, a bank when, a bank care.
Suppose a man a realistic expression of resolute reliability suggests pleasing itself white all white and no head does that mean soap. It does not so. It means kind wavers and little chance to beside beside rest. A plain.
Suppose ear rings, that is one way to breed, breed that.
Oh chance to say, oh nice old pole. Next best and nearest a pillar. Chest not valuable, be papered.
Cover up cover up the two with a little piece of string and hope rose and green, green.
Please a plate, put a match to the seam and really then really then, really then it is a remark that joins many many lead games. It is a sister and sister and a flower and a flower and a dog and a colored sky a sky colored grey and nearly that nearly that let.

 
(Tender Buttons)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gutenberg.org

Könyv (Magyar)

Könyv ott volt, volt ott. Könyv ott volt. Elég volt, elég volt, volt spongya, nedves spongya, és nem ott ahol nedves volt, nem volt magas, rögtön visszatették, nem újra vissza, vissza küldték, szükségtelen volt, bank tette, bank mikor, bank gondja.
Például egy férfi, a határozott megbízhatóság valósághű megjelenítője, aki fehérnek tetszi magát egészen fehérnek és semmi fejnek, jelent-e szappant. Nem jelent. Jelent nemű habozást és kevés esélyt a kivéve kivéve az éjt. Síkot.
Például fülkarikák, miáltal lehet okozni, okozni azt.
Ó hogy van alkalom elmondani, ó kedves öreg oszlop. Te legjobb és leginkább pillér. Filléres láda, tapétával bélelni.
Burkold burkold mindkettőt zsinegbe és reménybe, rózsaszín s zöldbe, zöldbe.
Kérnék tányért, gyufát a varrás mentén, s akkor tényleg akkor tényleg akkor tényleg olyan szólás ez, ami sok csapdajátékra illik. Nővér és nővér ez, és virág és virág, és kutya és színezett égbolt, szürkére színezett égbolt, és csaknem ami csaknem hagy.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. Gy.

minimap