Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stephens, James: A vásár (The Market Magyar nyelven)

Stephens, James portréja

The Market (Angol)

A man said to me at the fair
—If you have got a poet's tongue
Tumble up and chant the air
That the Stars of Morning sung:

—I'll pay you, if you sing it nice,
A penny-piece.—I answered flat,
—Sixpence is the proper price
For a ballad such as that.—

But he stared and wagged his head,
Growling as he passed along
—Sixpence! Why I'd see you dead
Before I pay that for a song.—

I saw him buy three pints of stout
With the sixpence—dirty lout!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetrynook.com

A vásár (Magyar)

A vásáron ma elfogott
egy alak: „Te tudsz rímeket,
bűvöld meg hát az egeket,
hogy zengjenek a csillagok.

S ha dalod szépen sikerül,
kapsz egy krajcárt." - „Hát, van nekem,
- mondtam - van olyan énekem,
de az egy hatosba kerül."

Rámbámult, csóválta fejét
s elkullogva így dörmögött:
„Megdögölhetsz, míg annyi pénzt
egy nótáért sárba lökök."

Sört rendelt, három kriglit, a
hatosán - a piszok pofa!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaSz. L.

minimap