Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Tate, Allen: The Paradigm

Tate, Allen portréja

The Paradigm (Angol)

For when they meet, the tensile air
Like fine steel strains under the weight
Of messages that both hearts bear-
Pure passion once, now purest hate;
 
Till the taut air like a cold hand
Clasped to cold hand and bone to bone
Seals them up in their icy land
(A few square feet) where into stone
 
The two hearts turning quickly pass
Once more their impenetrable world;
So fades out each heart's looking-glass
Whose image is the surface hurled
 
By all the air; air, glass is not;
So is their fleeting enmity
Like a hard mirror crashed by what
The quality of air must be.
 
For in the air all lovers meet
After they've hated out their love;
Love's but the echo of retreat
Caught by the sunbeam stretched above
 
Their frozen exile from the earth
And lost. Each is the other's crime.
This is their equity in birth-
Hate is its ignorant paradigm.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

A paradigma (Magyar)

Ott vannak, s mint acélt, feszesre
Nyújtja az ingó levegőt
Közlések két szív hordta terhe -
Törés most, vonzás azelőtt;
 
Míg a merev lég, mint vacogva
Kulcsolt kezeket, csontokat,
Bezárja őket jég-honukba
(Pár négyzetláb), hol újra csak
 
Átvág világán, úttalan
A két szív, kővé válva már;
Minden szív tükre odavan,
Képük: felület, s szerteszáll
 
A légben. Nincs lég, nincs tükör.
Múló gyűlölségük ilyen:
Üveglap, melyet összetör,
Mi a lég lenni kénytelen.
 
Mert a lég minden párt marasztal,
Ha vágyukból gyűlölet ért.
A vágy: menekvés, kusza hadzaj;
A napsugár földről letért
 
űzöttségük fölött lebeg.
Bűnük is egymásból fakad.
Osztott múltnak a gyűlölet
Téves paradigmája csak.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaB. L.

minimap