Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Thomas, R. S.: Invasion on the Farm

Thomas, R. S. portréja

Invasion on the Farm (Angol)

I am Prytherch. Forgive me. I don't know

What you are talking about; your thoughts flow

Too swiftly for me; I cannot dawdle

Along their banks and fish in their quick stream

With crude fingers. I am alone, exposed

In my own fields with no place to run

From your sharp eyes. I, who a moment back

Paddled in the bright grass, the old farm

Warm as a sack about me, feel the cold

Winds of the world blowing. The patched gate

You left open will never be shut again.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://allpoetry.com

Invázió a tanyán (Magyar)

Prytherch vagyok. Bocsáss meg. Nem is értem,

Miről beszélsz; a gondolataid

Túl gyorsan folynak; nem tudok totyogni

Partjukon s halat fogni durva ujjal

Sodrukban. Magam vagyok, védtelen

Tulajdon földemen, s éles szemedtől

Nincs hová futnom. Én, ki csak imént

Gázoltam langyos fűben, vén tanyám

Zsák-melegében, érzem a világ

Fagyos szelét fújni. Foldott kapum, mit

Nyitva hagytál, nem csukja már be senki.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap