Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Thoreau, H. D.: The Poet's Delay

Thoreau, H. D. portréja

The Poet's Delay (Angol)

In vain I see the morning rise,
In vain observe the western blaze,
Who idly look to other skies,
Expecting life by other ways.

Amidst such boundless wealth without,
I only still am poor within,
The birds have sung their summer out,
But still my spring does not begin.

Shall I then wait the autumn wind,
Compelled to seek a milder day,
And leave no curious nest behind,
No woods still echoing to my lay?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetry-archive.com

A költő késedelme (Magyar)

Hiába látom hajnalom,
Hiába Nyugat alkonyát,
Más eget nézek álmodón,
Más mód várom éltem sorát.

Körül: gazdagság, végtelen;
Benne mégis szegény vagyok.
Nyár zeng el madáréneken -
S én tavaszomig sem jutok.

Így várjam hát az ősz szelét,
Áhítván enyhültebb napom?
Utódom nem száll szerteszét,
Nem zeng visszhangommal vadon?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap