Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Tolkien, J.R.R.: Galadriel's Song of Eldamar

Tolkien, J.R.R. portréja

Galadriel's Song of Eldamar (Angol)

I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew:

Of wind I sang, a wind there came and in the branches blew.

Beyond the Sun, beyond the Moon, the foam was on the Sea,

And by the strand of Ilmarin there grew a golden Tree.

Beneath the stars of Ever-eve in Eldamar it shone,

In Eldamar beside the walls of Elven Tirion.

There long the golden leaves have grown upon the branching years,

While here beyond the Sundering Seas now fall the Elven-tears.

O Lórien! The Winter comes, the bare and leafless Day;

The leaves are falling in the stream, the River flows away.

O Lórien! Too long I have dwelt upon this Hither Shore

And in a fading crown have twined the golden elanor.

But if of ships I now should sing, what ship would come to me,

What ship would bear me ever back across so wide a Sea?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://tolkien.cro.net/talesong/eldamar.html

Galdriel dala Eldaföldről (Magyar)

Arany lombokról szólt dalom, és arany lomb fakadt;

Szélről daloltam, s jött a szél, árasztván ágakat;

Túl a Holdon, túl a Napon a Tenger habja hull;

És Ilmarin partján arany Fa nőtt; s ahogy kigyúl

A csillaglámpás Örök-Est, ott ragyog Eldamar

Földjén, a Tündér Tirion tornyos falainál.

Ott sok arany gally nőtt soká, ágbogas Éveken;

Míg tünde-könny hull, innen a Háborgó Tengeren.

Ó, Lórien! Jön már a Tél, a Lombtalan Idő;

Hull a Folyóra sok levél, sodruk tovatűnő.

Lórien! Innen-Partvidék túl soká volt hazám,

Fontam fonnyadó koronát Elanor aranyán.

De hajókról ha zengek is, lesz-e hajó nekem,

Hogy visszavigyen, átvigyen ily széles tengeren?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://parf-en-ereglass.hu/translations

Kapcsolódó videók


minimap