Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Tomlinson, Charles: Ponte Veneziano

Tomlinson, Charles portréja

Ponte Veneziano (Angol)

two figures

Tight-socketed in space, they watch
Drawn by a single glance,
Stripping the vista to its depth.

A prow pin-points them:
They stare beyond it. The canopy
Which shades a boat
Flares from the line through which they gaze
Orange against coolness.

They do not see it, or,
Seeing, relegate the glow
To that point which it must occupy.

Undistracted, their glance channels itself
Ignoring the whiteness of a bridge
To cross beneath, where,
Closed by the vault,
It broods on the further light.

They do not exclaim,
But, bound to that distance,
Transmit without gesture
Their stillness into its ringed centre.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Ponte Veneziano (Magyar)

két alak

Szorosan a térbe-zárva, figyelik
Egyetlen pillantásba összevonva,
A látvány sávjának mélységét.

Nekik egy hajóorr tűhegye:
Amit fentről bámulnak. A ponyva
Mely egy hajót árnyékol
Vakító, kezdve nézésük vonalától
Narancsszínű a hűvös ellenében.

Nem látják, vagy
látón, arra a pontra száműzik
a ragyogást, melyet elfoglalna.

Nem zavartatva a csatorna csillogásától
Mellőzik a híd fehérségét
Melyet lent keresztez, ahol
A bolthajtásnál lezárva
Mereng az újabb fénysugáron.

Nem kiáltanak fel,
De a távolságot határolón,
Eszköztelen sugározzák
Nyugalmukat a gyűrűző középpontba.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap