This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Updike, John: Telephone Poles

Portre of Updike, John

Telephone Poles (English)

They have been with us a long time.

They will outlast the elms.

Our eyes, like the eyes of a savage sieving the trees

In his search for game,

Run through them. They blend along small-town streets

Like a race of giants that have faded into

mere mythology.

Our eyes, washed clean of belief,

Lift incredulous to their fearsome crowns of bolts,

trusses, struts, nuts, insulators, and such

Barnacles as compose

These weathered encrustations of electrical debris¬

Each a Gorgon’s head, which, seized right,

Could stun us to stone.

 

Yet they are ours. We made them.

See here, where the cleats of linemen

Have roughened a second bark

Onto the bald trunk. And these spikes

Have been driven sideways at intervals

handy for human legs.

The Nature of our construction is in every way

A better fit than the Nature it displaces

 

What other tree can you climb where the birds’ twitter,

Unscrambled, is English? True, their thin shade

is negligible,

But then again there is not that tragic autumnal

Casting-off of leaves to outface annually.

 

These giants are more constant than evergreens

By being never green.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationJohn Updike: Seventy Poems (Penguin Books 1972)

Telefonpóznák (Hungarian)

Régóta velünk vannak már.

Túlélik majd a szilfákat.

Fákat vizslató szemeink, mint durva rostán a gabonaszemek,

úgy szaladnak rajtuk át.

Összemosódnak a kisvárosi utcák mentén,

Akár a puszta mitológiába tévedt egyfajta óriások.

Hittől tisztára mosott szemünk

hitetlenül  emelkedik ijesztő csavarkoronáikhoz, dúcaikhoz,

tartószerkezeteikhez, anyacsavarjaikhoz, és más

elhagyhatatlan vackaikhoz; mint alkotják

az elektromos hulladék eme patinás lerakódásait.

Egy-egy Gorgó-fej valamennyi; jól megmarkolva

kővé döbbenthetnek minket.

 

Mégis, ők a mieink. Mi készítettük őket.

Nézd itt, ahol a pályamunkások ékei

egy második kéreggé durvították

a csupasz törzset. És ezek a peckek,

oldalt beverve közönként, az emberi lábnak kényelmesen.

Az általunk konstruált Természet mindenképpen használhatóbb,

mint az a Természet, amelynek a helyére kerül.

 

Milyen másik fára felmászva hallhatod a madárcsicsergést

dekódolva angolul?

Igaz, vékonyka árnyékuk elhanyagolható,

viszont nem kell a tragikus őszi

lombhullással szembeszegülniük évről évre.

 

Ezek az óriások állandóbbak, mint az örökzöldek,

azáltal, hogy sohasem zöldek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationRossner Roberto

minimap