Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Very, Jones: The Dead

Very, Jones portréja

The Dead (Angol)

I see them, - crowd on crowd they walk the earth,
Dry leafless trees no autumn wind laid bare;
And in their nakedness find cause for mirth,
And all unclad would winter’s rudeness dare;
No sap doth through their clattering branches flow,
Whence springing leaves and blossoms bright appear:
Their hearts the living God have ceased to know
Who gives the springtime to the expectant year.
They mimic life, as if from Him to steal
His glow of health to paint the livid cheek;
They borrow words for thoughts they cannot feel,
That with a seeming heart their tongue may speak;
And in their show of life more dead they live
Than those that to the earth with many tears they give.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com

Halottak (Magyar)

Látom - vonulnak völgyön és hegyen,
kiszáradt, tar fák, végképp csupaszok,
a téllel dacolni meztelen 
csupaszságukban lelhet alapot;
zörgő águkban nem kering a nedv,
ha levél újul s virág lángra gyúl,
szivükben nem rak mennyei tüzet
a tavasz atyja, az egy-igaz Úr;
bár Tőle lopja színlelt életük
sápadt orcájuk festeni a pírt,
bár eszmét tettet holt eszméletük,
és szájuk szól színlelt szivük szerint;
hazug virulók, halottabbak ők,
mint ti, halál fiai, szenvedők.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaO. O.

Kapcsolódó videók


minimap