Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Whitman, Walt: Hallom Amerika dalát (I Hear America Singing Magyar nyelven)

Whitman, Walt portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

I Hear America Singing (Angol)

I hear America singing, the varied carols I hear,

Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,

The carpenter singing his as he measures his plank or beam,

The mason singing his as he makes ready for work, or leaves off work,

The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand

     singing on the steamboat deck,

The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,

The wood-cutter's song, the ploughboy's on his way in the morning, or

     at noon intermission or at sundown,

The delicious singing of the mother, or of the young wife at work, or of

     the girl sewing or washing,

Each singing what belongs to him or her and to none else,

The day what belongs to the day—at night the party of young fellows,

     robust, friendly,

Singing with open mouths their strong melodious songs.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poets.org/viewmedia.php

Hallom Amerika dalát (Magyar)

Hallom Amerika dalát, hallom sokféle szent énekét,

A kézművesekét, mindegyik aszerint dalolja a magáét,

hogy jókedvű-e vagy komoly,

A magáét dalolja az ács, miközben a deszkáját vagy

a gerendáját méri,

Azt dalolja a kőműves, amikor munkájához készülődik vagy

abbahagyja a munkáját,

Azt a révész, ami az életéhez vagy a csónakjához tartozik,

dalol a fedélzeti matróz a gőzhajón,

Dalol a cipész, miközben a munkaszékén ül, a kalapos,

miközben áll,

Hallom a favágó dalát, a szántó béreslegényt, ahogy reggel

elindul, vagy ahogy délben megpihen, vagy amikor lemegy

a nap,

Az anya gyönyörű dalát, vagy a dolgozó fiatal asszonyét,

vagy a leányét, aki varr, vagy mos,

Mindegyik azt dalolja, ha férfi, ha nő, amihez köze van, és

nem egyebet,

Napközben azt, ami a nappalé – és éjjel hallom a robusztus,

vidám sihederek csapatát:

Erőteljes, zengő dalaikat dalolják, ahogy csak a torkukon

kifér.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://csicsada.freeblog.hu/archives

minimap