Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Wilde, Oscar: Chanson

Wilde, Oscar portréja

Chanson (Angol)

A ring of gold and a milk-white dove
Are goodly gifts for thee,
And a hempen rope for your own love
To hang upon a tree.

For you a House of Ivory,
(Roses are white in the rose-bower)!
A narrow bed for me to lie,
(White, O white, is the hemlock flower)!

Myrtle and jessamine for you,
(O the red rose is fair to see)!
For me the cypress and the rue,
(Finest of all is rosemary)!

For you three lovers of your hand,
(Green grass where a man lies dead)!
For me three paces on the sand,
(Plant lilies at my head)!



FeltöltőRácsai Róbert
KiadóWordsworth Poetry Library
Az idézet forrásahttp://www.online-literature.com
Megjelenés ideje

Sanzon (Magyar)

Gyűrű s galamb, tejfehér,
Szép ajándék, az ám!
S szerelmednek kenderkötél,
Hogy lógjon csak a fán.

Elefántcsont ház tenéked,
(Lugasban fehér a rózsa!)
Nékem keskeny ágy a fészek,
(Fehér a bürök virága!)

Néked jázmin és a mirtusz,
(Nézd, a piros rózsa hogy ring!)
Nékem hurok és a ciprus,
(Legszebb mind közt a rozmaring!)

Néked három szeretőd van,
(Fű zöldell a férfi sírján!)
Három lépés a homokban,
(Fejemnél kis liliomszál!)



FeltöltőRácsai Róbert
Az idézet forrásasaját

minimap