Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Wilmot, John, Earl of Rochester: A Satyr on Charles II

Wilmot, John, Earl of Rochester portréja

A Satyr on Charles II (Angol)

In th' isle of Britain, long since famous grown

For breeding the best cunts in Christendom,

There reigns, and oh! long may he reign and thrive,

The easiest King and best-bred man alive.

Him no ambition moves to get renown

Like the French fool, that wanders up and down

Starving his people, hazarding his crown.

Peace is his aim, his gentleness is such,

And love he loves, for he loves fucking much.

  

Nor are his high desires above his strength:

His scepter and his prick are of a length;

And she may sway the one who plays with th' other,

And make him little wiser than his brother.

Poor Prince! thy prick, like thy buffoons at Court,

Will govern thee because it makes thee sport.

'Tis sure the sauciest prick that e'er did swive,

The proudest, peremptoriest prick alive.

Though safety, law, religion, life lay on 't,

'Twould break through all to make its way to cunt.

Restless he rolls about from whore to whore,

A merry monarch, scandalous and poor.

   

To Carwell, the most dear of all his dears,

The best relief of his declining years,

Oft he bewails his fortune, and her fate:

To love so well, and be beloved so late.

For though in her he settles well his tarse,

Yet his dull, graceless bollocks hang an arse.

This you'd believe, had I but time to tell ye

The pains it costs to poor, laborious Nelly,

Whilst she employs hands, fingers, mouth, and thighs,

Ere she can raise the member she enjoys.

   

All monarchs I hate, and the thrones they sit on,

From the hector of France to the cully of Britain.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://andromeda.rutgers.edu

Szatíra II Károlyról (Magyar)

Brit földön, hol keresztyén ég alatt

a föld legjobb pinái nyílanak,

él egy király, könnyed s előkelő —

sokáig éljen, ő, s viruljon ő! -

mert hírre-névre néki semmi gondja,

nem ugrál, mint a franciák bolondja,

kinek, míg népe hull, ledől a trónja.

Szivében béke és szeretet él

szeretni úgy szeret: mindig kefél.

 

Magasra vágyni hasztalan akar:

egy méret nála farok és jogar,

s ki ezt szorítja, azt is fogja véle,

míg alig lesz bölcsebbé, mint fivére.

Szegény király! akár az Udvar alja,

bohó elmédet farkad úgy uralja;

nincs még ily büszke, ily makacs farok,

ily hetyke fasz még nem élt s nem baszott;

útjában állhat vallás, haza, törvény,

átgázol rajtuk ő, pinára törvén,

kurvát kurvára halmoz szűntelen;

szegény, botrányos, víg fejedelem!

 

Carwell, e legszebb drágakő előtt,

ki napja alkonyán enyhíti őt,

sorsát kesergi — hölgye fátumát:

későn imádják őt, ki úgy imád;

mert farkát jóllehet még mélyre tolja,

kellemtelen csüng két bágyadt golyója.

És volna bár időm a kínt leírni,

mit szegény Nelly kénytelen kibírni,

míg combja, nyelve s ujja küzd ezerszám,

mielőtt áll a hőn imádott szerszám.

 

Utálom a föld mindannyi királyát,

franc majmot avagy britföldi pojácát!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap