Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Wright, Judith: Asszony a férfihoz (Woman To Man Magyar nyelven)

Wright, Judith portréja

Woman To Man (Angol)

The eyeless labourer in the night,

the selfless, shapeless seed I hold,

builds for its resurrection day---

silent and swift and deep from sight

foresees the unimagined light.

 

This is no child with a child's face;

this has no name to name it by;

yet you and I have known it well.

This is our hunter and our chase,

the third who lay in our embrace.

 

This is the strength that your arm knows,

the arc of flesh that is my breast,

the precise crystals of our eyes.

This is the blood's wild tree that grows

the intricate and folded rose.

 

This is the maker and the made;

this is the question and reply;

the blind head butting at the dark,

the blaze of light along the blade.

Oh hold me, for I am afraid.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://allpoetry.com/poem

Asszony a férfihoz (Magyar)

Aki szemek nélkül gyűrkőzik az éjben,

az öntudatlan, alaktalan mag, mi bennem él,

elindult saját feltámadásának napja felé –

ő, akivel némán, gyorsan és rejtve éltem,

sejti már a titkot a láthatatlan fényben.

 

Ennek a gyermeknek nincs gyermekarca,

neve sincs, mégis mindketten ismerjük jól:

prédánk és vadászunk ő; te is,

én is tudjuk – ő a kettőnk harca,

a harmadik, ki ölelésünkben feküdt; a sors akarta.

 

Ez az az erő, a feszülő hús keblemen,

a karodban nyugvó erő,

és szemeink tökéletesre csiszolt kristálya.

A vérből növő fa, melyen

a bonyolult és gyűrött rózsa terem.

 

Ő az alkotó s az alkotás; ő a te, ő az én,

a kérdés és a válasz ő,

a fej, mi vaksötétben döfköd,

ő a kés élén megcsillanó fény.

Ó, szoríts, kérlek, mert félek, félek én.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap