Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Wyatt, Sir Thomas: Farewell, Love

Wyatt, Sir Thomas portréja

Farewell, Love (Angol)

Farewell, Love, and all thy laws for ever:

Thy baited hooks shall tangle me no more.

Senec and Plato call me from thy lore,

To perfect wealth my wit for to endeavour.

In blind error when I did persever,

Thy sharp repulse, that pricketh aye so sore,

Hath taught me to set in trifles no store,

And scape forth, since liberty is lever*.

Therefore farewell, go trouble younger hearts,

And in me claim no more authority;

With idle youth go use thy property,

And thereon spend thy many brittle darts.

For, hitherto though I've lost my time,

Me lusteth no longer rotten boughs to climb.

 

*desirable



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetry-online.org

Ég veled, szerelem (Magyar)

Ég veled, Szerelem s minden szabályod;

hiába veted ki horgod s csalétked,

Seneca, Platón tanáért cseréllek,

elmém gyarapítom, nem vonz a bájod.

Visszautasításod egyre fájóbb

volt, míg vakultan küzdöttem, csak érted,

de megtanultam – s kínom már csekélyebb –:

a szabadság fontosabb, félreállok.

Hát ég veled, ifjabb szívet gyötörj,

fölöttem többé ne kívánj hatalmat;

menj és szerezz léha ifjút magadnak,

törékeny nyilaiddal rája törj;

eddig is csak vesztegettem időmet,

korhadt fára nem vágyom mászni többet.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap