Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Yeats, William Butler: A galway-i lóversenyen (At Galway races Magyar nyelven)

Yeats, William Butler portréja

At Galway races (Angol)

There where the course is,

Delight makes all of the one mind,

The riders upon the galloping horses,

The crowd that closes in behind:

We, too, had good attendance once,

Hearers and hearteners of the work;

Aye, horsemen for companions,

Before the merchant and the clerk

Breathed on the world with timid breath.

Sing on: somewhere at some new moon,

We'll learn that sleeping is not death,

Hearing the whole earth change its tune,

Its flesh being wild, and it again

Crying aloud as the racecourse is,

And we find hearteners among men

That ride upon horses.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetry-archive.com

A galway-i lóversenyen (Magyar)

A pálya dobban

s a gyönyör istenné tehet

lovast, lovat a nagy galoppban

s karéjban zúgó tömeget.

Ó lovasok, értő tömeg

minket is ösztökélt, ma már

a világot fertőzte meg

a félénk tollnok s szókufár.

De dúdolj száj, ne ess le áll,

majd kitűnik holdtöltekor,

hogy az alvás még nem halál

s a világ más hangokra forr.

Ad vérmes dalért tapsokat,

újra és egyre harsogóbban

biztat mint hű lovasokat

a nagy galoppban.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap