Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Yeats, William Butler: Újraeljövetel (The Second Coming Magyar nyelven)

Yeats, William Butler portréja

The Second Coming (Angol)

Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.

Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: a waste of desert sand;
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Wind shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.potw.org/archive/potw351.html

Újraeljövetel (Magyar)

Fordul, fordul, a bővülő spirál
A sólyom nem hallja meg a solymárt;
Széthullás, a középpont nem bírja;
Anarchia zúdult a világra,
Vér- mosta árja szétbomlik reánk,
Az ártatlanság bája elmerült;
A jónak nincs bizalma, míg a rossz
Dühös hévvel telitett szenvedély.
 
Nyilván, itt a kinyilatkoztatás;
Nyilván, itt az Újraeljövetel.
Újraeljövetel! Mint szól a szó,
Spiritus Mundiból roppant kép
A sivatagban fájón látható, 
Oroszlán testű és emberfejű,
Tekintete kietlen, mint a nap,
Lassan vonszolja combjait, körül
Raplis madárseregek árnyai.
Sötétség visszahull, de már tudom,
Hogy húsz évszázad alvása meredt
Rémálommá ringó bölcsőhöz itt,
Milyen rút szörny, órája betelve,
Születni cammog Betlehem fele?



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://demo.ultravox.hu/wp/hu/2017/06/18/339/

minimap