Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Yeats, William Butler: Az innisfree-i tó (The lake isle of Innisfree Magyar nyelven)

Yeats, William Butler portréja

The lake isle of Innisfree (Angol)

I will arise and go now, and go to Innisfree,

And a small cabin build there, of clay and wattles made;

Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,

And live alone in the bee-loud glade.

 

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,

And evening full of the linnet's wings.

 

I will arise and go now, for always night and day

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway, or on the pavements gray,

I hear it in the deep heart's core.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.eecs.harvard.edu

Az innisfree-i tó (Magyar)

Most felkelek és elmegyek, Innisfree-be megyek

És hullott ágakból meg agyagból kicsike házat építek:

Egypár fészek babot vetek s a méheimnek kast teszek,

Méhzümmögéses völgy ölén magam leszek.

 

És békés lesz a kicsi ház, a völgyben békesség tanyáz,

Reggel korán tücsök danáz és hogyha délre jár,

Sugárban áll a szemhatár s még alkonyatkor is parázs,

S ha este száll, szárnyára kel a kis viaszmadár.

 

Most felkelek és elmegyek, itt se éjem már, se napom,

Akárhol járok, mindenütt a tó zúgását hallgatom.

Az innisfree-i tó vize hol partra csap, hol mélybe csobban

S a szívem rája visszadobban.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives

minimap