Apollinaire, Guillaume: Máriácska (Marie Magyar nyelven)
Marie (Francia)Vous y dansiez petite fille Y danserez-vous mère-grand C'est la maclotte qui sautille Toute les cloches sonneront Quand donc reviendrez-vous Marie
Les masques sont silencieux Et la musique est si lointaine Qu'elle semble venir des cieux Oui je veux vous aimer mais vous aimer à peine Et mon mal est délicieux
Les brebis s'en vont dans la neige Flocons de laine et ceux d'argent Des soldats passent et que n'ai-je Un cœur à moi ce coeur changeant Changeant et puis encor que sais-je
Sais-je où s'en iront tes cheveux Crépus comme mer qui moutonne Sais-je où s'en iront tes cheveux Et tes mains feuilles de l'automne Que jonchent aussi nos aveux
Je passais au bord de la Seine Un livre ancien sous le bras Le fleuve est pareil à ma peine Il s'écoule et ne tarit pas Quand donc finira la semaine
|
Máriácska (Magyar)Már ott táncoltál kicsi lányka Ott táncolsz majd mint nagymama Ugrándozni matrózka-táncba Zeng majd minden harang szava Mikor jössz vissza Máriácska
Az álarc mind oly hallgatag A muzsika oly messzi messzi Mintha az égből szólna csak Szeretnélek igen de nem nagyon szeretni S fájdalmam boldogságot ad
Juhok mennek a hóesésben Gyapjúpehely ezüst a hó Katonák vonulnak s miért nem Enyém e szív e változó Változó szív s mi még nem értem
Nem értem hova lesz hajad Göndör mint tenger fodrozódva Nem értem hova lesz hajad És a kezednek őszi lombja Mit esküink borítanak
A Szajna partjára kiértem Egy régi könyv hónom alatt A folyó mint a szenvedésem El-elfolyik de nem apad Csak ez a hét már véget érjen
|