Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bernos de Gasztold, Carmen: A madárka imája (Prière d’un petite oiseau Magyar nyelven)

Bernos de Gasztold, Carmen portréja

Prière d’un petite oiseau (Francia)

Mon Dieu
je ne sais pas bien dire ma prière,
tout seul!
Mais, s'il Vous plait,
protegez de la pluie et du vent
mon petit nid.
Mettez beaucoup de rosee dans les fleurs
et de graines sur mon chemin.
Faites l'azur tres haut
et les branches tres souples.
Laissez tard, dans le ciel, Votre douce lumiere
et dans mon coeur, cette intarissable musique,
afin que je puisse chanter, chanter, chanter...
S'il Vous plaite mon Dieu,
ainsi soit-il. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://media.smithsonianfolkways.org

A madárka imája (Magyar)

Istenem,
így egyedül, nem tudom
elmondani imám!
Mégis, kérlek, vigyázz rám,
és őrizd fészkemet esőtől,
széltől.
Árassz bőséges harmatot a virágokra,
hints sok magvat az utamra.
Tedd az égboltot magassá,
az ágakat hajlékonnyá.
Szelíd fényed maradjon sokáig az égen.
Töltsd el szívemet kiapadhatatlan zenével,
hogy szüntelen énekeljek, énekeljek, énekeljek...
Istenem, erre kérlek.
Amen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaL. M.

Kapcsolódó videók


minimap