Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bertrand, Aloysius: Gaspard de la Nuit - Encore un printemps

Bertrand, Aloysius portréja

Gaspard de la Nuit - Encore un printemps (Francia)

Toutes les pensées, toutes les

passions qui agitent le cœur mortel

sont les esclaves de l'amour.

 

Encore un printemps, - encore une goutte de rosée, qui

se bercera un moment dans mon calice amer, et qui

s'en échappera comme une larme!

Ô ma jeunesse, tes joies ont été glacées par les baisers

du temps, mais tes douleurs ont survécu au temps

qu'elles ont étouffé sur leur sein.

Et vous qui avez parfilé la soie de ma vie, ô femmes!

s'il y a eu dans mon roman d'amour quelqu'un de trompeur,

ce n'est pas moi, quelqu'un de trompé, ce n'est pas vous!

Ô printemps ! petit oiseau de passage, notre hôte d'une

saison qui chante mélancoliquement dans le coeur du

poète et dans la ramée du chêne!

Encore un printemps, - encore un rayon du soleil de mai

au front du jeune poète, parmi le monde, au front du

vieux chêne, parmi les bois!     



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://fr.wikisource.org/wiki/Gaspard

Az Éjszaka Gáspárja - Még egy tavasz (Magyar)

Minden gondolat, minden érzelem,

ami csak a halandó szívre hat, a

szerelem rabszolgája.

 

Még egy tavasz – még egy harmatcsepp, hogy itt

ringatóddzék keserű kelyhemben, aztán kirepüljön, el,

akár egy könnycsepp!

Ó ifjúságom, örömeidet az idő csókjai fagyasztották meg,

de fájdalmaid túlélték az időt, mert megfojtották,

keblükre szorítván.

És ti, kik életem selymét szétszálaztátok, ó asszonyok,

szerelmes históriámban, ha akadt, aki csalt, biz nem én

voltam, s ha volt, akit megcsaltak, nem ti voltatok!

Ó tavasz, kicsi költöző madár, évszaknyi vendégünk,

bánatosan zengő a költő szívében, a tölgy lombsátrában!

Még egy tavasz – még egy májusi napsugár a fiatal költő

homlokán a nyüzsgő világban, s a vén tölgy homlokán

a lengő ligetben!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://fr.wikisource.org/wiki/Gaspard

minimap