Imité de la XVIe Idylle de Bion (Francia)
Bel astre de Vénus, de sont front délicat Puisque Diane encor voile le doux éclat, Jusques à ce tilleul, au pied de la colline, Prête à mes pas secrets ta lumière divine. Je ne vais point tenter de nocturnes larcins, Ni tendre aux voyageurs des pièges assassins. J'aime: je vais trouver des ardeurs mutuelles, Une nymphe adorée, et belle entre les belles, Comme parmi les feux que Diane conduit Brillent tes feux si purs, ornement de la nuit. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://vmek.niif.hu/02400/02476/02476.htm#10 |
|
Bión XVI. Idillje nyomán (Magyar)
Vénusz szép csillaga, még csillámhomlokát Diána elfödi - te vezess hát tovább, amíg a domb alatt a hársig eltalálok, isteni fényt teríts elém, bár lopva járok, nem orzás szándoka mozgatja lábamat, gyilkos tőrt sem vetek annak, ki elhalad. Szeretek - s meglelem, ki visszaontja lángom, egy nimfát, akinél nincs szebb a nagyvilágon, tüzek között, miket Diána gyújt, heve olyan tisztán ragyog, mint éjek ékköve.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://vmek.niif.hu/02400/02476/02476.htm#10 |
|