Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Chaulot, Paul: Hautes saisons

Chaulot, Paul portréja

Hautes saisons (Francia)

Le ciel remue, je n'ai pas peur.
(Paul Eluard)
 
Un peuple, voici qu'un peuple nous montre
dans les déchirures
de sa foi la nôtre,
la nôtre toujours de même charpente
mais soudain chargée
de clartés nouvelles.
Un peuple, faut-il qu'un peuple nous dise,
à force de morts,
comment on désherbe
des blés encore verts?
La moisson dépend des dents de la herse,
d'un deuil la hauteur d'un homme sans maître.
Sang de Budapest, affiche de chair
aux murs de Paris,
du vrai, de celui qui hurle: «Commune!»
si fort que la neige un instant craquelle
où l'histoire impose au temps ses sommets,
sang de Budapest aux plaies de l'Espagne,
feux de Budapest au bûcher du Noir
qu'on lynche pour croire à la liberté,
nuits de Budapest chaque fois qu'un cri
de torture nie
quelque part sur terre
le droit le meilleur:
oh! tant mieux cela, tant mieux si demain
est la pesanteur de nos poings dressés,
si dans la fournaise
de l'été le chant d'une caille ébranle
un ciel sans espace.
 
Ce peuple, voici que ce peuple juge
avec le regard sûr d'un premier Mai.
Son muguet dévie
le cours de l'automne,
son muguet refuse
un autre terreau que ce mot de passe
donné pour franchir le coeur de l'éclair:
«debout, prolétaires!»



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.francianyelv.hu

Nagy idők (Magyar)

Megindul az ég, nem, félek.
(Paul Eluard)
 
Egy nép, egy nép így mutatja elénk
hite rongyai közt
hitünket,
melynek vénült bordázatát
egyszerre új világosságok
nyomják.
Csak halottaival mondhatja el
a nép
hogyan szaggatják ki
a még zöldülő vetést?
Az aratás a borona fogain múlik,
a vezér nélküli ember nagysága a gyászon.
Budapest vére, eleven húsplakát
Párizs falain,
igazi húsból mely ordít: „Közösség!"
olyan erővel hogy a hó megroppan egy pillanatra
mikor a történelem szédítő magasát nyomja rá az időre.
Budapest vére Spanyolország sebeire,
Budapest lángja a Néger máglyája fölé,
kit meglincselnek mert a szabadságban hitt,
Budapest éjszakái valahányszor
csak kín-sikoly tagadja
valahol a földön
a legszentebb jogot:
ó, annál jobb, annál jobb ha
fölemelt öklünk súlya
lesz a holnap,
a nyár kemencéjéből ha fürj dala rendíti meg
a határtalan eget.
 
Így ítél ez a nép, ez a nép
egy Május elseje kemény tekintetével.
Az ősz rendjét
fordítja meg gyöngyvirágja,
s más talajon nem nő gyöngyvirágja
csak honnan e jelszó kél
áttörni villámok szívét:
„fel, proletárok!"



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.francianyelv.hu

minimap